Розплата за зраду | |
Інформація | |
Опис: | Знайдіть та покарайте Дуччо. |
Гра: | Assassin's Creed II |
Послідовність ДНК: | Послідовність 1 |
Тип спогаду: | Головний спогад |
Предок: | Еціо Аудиторе да Фіренце |
Дата: | 28 грудня 1476 року |
Місце: | Італія, Флоренція |
Нагорода: | 100 f |
Попередній спогад: | Посланець |
Наступний спогад: | Таємниця Петруччо |
Розплата за зраду ― шостий генетичний спогад Еціо Аудиторе да Фіренце в першій послідовності, який пережив Дезмонд Майлс в 2012 році в Анімусі.
Персонажі[]
- Еціо Аудиторе да Фіренце — флорентійський дворянин, член сім'ї Аудиторе, брат Клаудії.
- Клаудія Аудиторе да Фіренце — флорентійська дворянка, член сім'ї Аудиторе, сестра Еціо.
- Дуччо де Лука — чоловік Клаудії, який її зрадив.
Опис[]
Еціо Аудиторе побачив свою сестру Клаудію Аудиторе да Фіренце, яка на самоті сидить у дворі. Поговоривши з нею, Еціо дізнався, що її молодий чоловік, Дуччо де Лука, скоїв зраду. Обурений зрадою, Еціо відправився на пошуки Дуччо.
Сюжет[]
- Еціо: Ehi Claudia. (Ей, Клаудія.) Як справи?
- Клаудія: Bene... (Добре...)
Стурбований поганим настроєм сестри, Еціо запитав у неї, що її турбує.
- Еціо: Що сталося?
- Клаудія: Це Дуччо.
- Еціо: А в чому справа?
- Клаудія: Здається, він... мені зраджує.
- Еціо: Хто тобі сказав?
- Клаудія: Дівчата. Я думала, вони мої подруги.
- Еціо: Гарпії! Тобі не варто дружити з ними.
- Клаудія: Я його любила.
- Еціо: Ні, Клаудія. Ти тільки думала, що любиш.
Голос Клаудії приймає агресивний тон.
- Клаудія: Він поплатиться за те, що зробив.
- Еціо: Чекай мене тут. Я поговорю з ним.
Еціо знайшов Дуччо біля Санта-Марія-дель-Фіоре з жінкою, якій він подарував кільце.
- Жінка: О, Дуччо! Яке воно гарне!
- Дуччо: Для тебе тільки найкраще, amore mio. (любов моя)
- Жінка: Але... як же Клаудія? Я думала, ти заручений з нею?
- Дуччо: Батько сказав, що мені потрібна краща наречена.
Дуччо вдарив її трохи нижче спини.
- Жінка: Birbante! (Пустун!) Ходімо, погуляємо
- Дуччо: О! В мене на думці дещо інше...
- Жінка: О, Дуччо...
Дуччо цілує її, але їх перериває Еціо.
- Еціо: Гей ти, свиня!
- Дуччо: Еціо, друже мій!
Еціо вдарив Дуччо в щелепу.
- Дуччо: Ma che ti piglia ?! (Що за біс?!)
- Еціо: Ти ображаєш мою сестру, розгулюючи з цією повією.
Жінка сторопіла від образи Еціо.
- Дуччо: О... про що ти ?!
- Еціо: Я бачив, як ти подарував їй каблучку. Чув, що ти сказав.
- Дуччо: Якби твоя сестриця не тремтіла так за свою честь...
- Еціо: Ти розбив їй серце.
- Дуччо: Ха! А тобі я розіб'ю морду!
Еціо і Дуччо починають битися на кулаках.
- Дуччо: Всі ви, Аудиторе, хвальки. Але коли доходить до справи... Ха!
- Еціо: Ти пошкодуєш про те, що відкрив рот!
- Дуччо: Я б міг багато чому навчити твою сестру! Їй пощастило, що у неї був я!
- Еціо: Bastardo!
У кінцевому рахунку, Дуччо здався.
- Дуччо: Basta! Mi arrendo! (Досить! Я здаюся!)
- Еціо: Тримайся подалі від моєї сестри!
Спогади Assassin's Creed II
|
---|
Послідовність 1
Темне добро |
Хлопчаки - Бачили б ви іншого хлопця - Брати-суперники - Склянка перед сном - Посланець - Розплата за зраду - Таємниця Петруччо - Друг сім'ї - Спеціальна доставка - В'язень - Спадок - Останній герой |
Послідовність 2
План втечі |
Маскування - Козир в рукаві - Суддя, присяжний, кат - В сховище - Аррівідерчі |
Послідовність 3
Спочивай з миром |
Допомога в дорозі - Дім, милий дім - Повторення - мати навчання - Неминучість покарання - Нові плани |
Послідовність 4
Змова Пацці |
Живий приклад - Полювання на лисиць - До зустрічі - Таємниця Новелли - Вовки в овечих шкурах |
Послідовність 5
Кінці з кінцями |
Чотири жертви - Кусючий клинок - Обхідний маневр - Чоловік в рясі - ще не монах - За закритими дверима - Міський глашатай - Виходь гратися - З такими друзями |
Послідовність 6
Важкий шлях |
В дорозі - Канікули в Романьї - Tutti a Bordo |
Послідовність 7
Венеціанський купець |
Бенвенуто - Мітка на пам'ять - По цеглині - Втеча - Зустрічають по одягу - Прибирання в домі - На власному прикладі - Величезний стрибок веред - Рішучий штурм |
Послідовність 8
Потреба - матір винахідливості |
Одного поля ягоди - Якщо одразу не вийде... - Хто не ризикує, той не п'є марсалу - Гарний початок - половина справи - Відважний літун |
Послідовність 9
Карнавал |
Знання - сила - Дівчата в біді - Мудра черниця - Змагання почалося - Захоплення прапора - Збирання стрічок - Брехнею добра не наживеш - Бурхливе свято |
Послідовність 10
Караул! |
Невдалий збіг обставин - Боєць в клітці - Ніхто не забутий - До бою! - Одним мечем двох зайців |
Послідовність 11
Альтер его |
Терпіння нагороджується - Спектакль |
Послідовність 12
Форлі в біді |
Теплий прийом - Охоронець - Оборона фортеці - Хрещений батько - Шах і мат - Яблуко від яблуні... |
Послідовність 13
Форлі в біді |
Фіаско у Флоренції - Натюрморт - Кар'єра - Вперед і вгору - Соборування - Портова влада - Точкове втручання - На сіновалі - Заклятий ворог - Судний день - Влада народу - Самосуд |
Послідовність 14
Прийшов, побачив, переміг |
Місце помічене хрестом - In bocca al Lupo |
Додаткові спогади
Схованки |
Таємниця собору - Таємниця Торре-Гросса - Таємниця Равалдіно - Таємниця Сан-Марко - Таємниця Візітаціоне - Вторгнення - Над балками, під каменем - Ті, що зазнали корабельної катастрофи - Останні почесті |
Бійки |
Покинута дружина - Спис невірності - Невірний чоловік - Покарання для розпусника - Розпусник на даху |
Гонки |
Флорентійський спринт - Забіг по Сан-Джиміньяно - Гра в конячки - Бігом по Романьї - Венеціанські гонки - Забіг по Сан-Марко |
Доставки |
Казанова - Весільні дзвони - Швидка доставка - Важкий тягар - Ідеальний шлюб |
Контракти на вбивства |
Базарний день - Полеглі лучники - Політичне самогубство - Що посієш, те й пожнеш - Блошиний ринок - Попит і пропозиція - Паростки змови - Нещасні лучники - Мокра справа - Удар крадькома - Кров не водиця - Безпощадність - Благородний крадій - Не привід для сміху - Вигадані заслуги - Не бруднячи рук - Велика вистава - Зрідити ряди - Вперед, до світла - Зібрання оголошується закритим - Голка в купі сіна - Вожак зграї - Миротворець - Caveat emptor - Вертикальний розріз - Війна наметами - Мертвий кур'єр - Знайти і ліквідувати - Гроза вечірок - Полювання на мисливця |